السعودية - 0534500470
الزيت السحري لتطويل
مجرب ومضمون تطويل الشعر وكثافته ونعومته من اول اسبوع مضمون
السعودية - جدة
اخصائية حمام مغربي
حمام بالاعشاب وخلطة المسك تفتيح بشرة بالاعشاب المغربي حلاوةشعرمكياج
           
           
إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 13-11-1428 هـ, 07:39 مساءً   #1
ود الوداد

كبيرة محررات
 
الصورة الرمزية ود الوداد
 
تاريخ التسجيل: 02-02-1428 هـ
المشاركات: 15,878


تكفون يابنات الانجليزي ابغى ترجمة ها القصيدتين تكفون بسرعه

بنات تكفون عندي امتحان اسبوع الجاي شعر

وعندي قصيدين ابغى لهم شرح مبسط تكفون مبسط وحلو ومصطلحات سهله ويكون بالعربي علشان انسقه انا بالانجليزي <<< على مصطلحاتي

والقصيدتين هذه




الاولى




"I Wandered Lonely as a Cloud"


I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

William Wordsworth


الثانيه





The Man He Killed
Poem lyrics of The Man He Killed by Thomas Hardy.
Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!

But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

I shot him dead because--
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like--just as I--
Was out of ****--had sold his traps--
No other reason why.

Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown


استناكم على احر من الجمر لاتخلوووووووووني تكفووووووووووووووووووون

حتى لو بالعاميه هاتيها عادي بس اهم شئ افهم وش لان المدرس يبينا نشرحها

وعندي قصيده ثالثه اذا ضبطتو هذي جبتها <<<< عارفه اني عله بس والله مالي غيركم بعد الله



يارب ترحم جدتي وتغفر لها وتتجاوز عنها
وترحم موتى المسلمين عآمه .. اللهم آمين


[ يآرب أرزقني الوظيفه عاجلاً غير آجل
وإجعلها عوناً لي في ديني ودنيآي وعآقبة أمري ومن قآل آمين ]
ود الوداد غير متواجد حالياً رد مع اقتباس إرسال الموضوع إلى الفيس بوك إرسال الموضوع إلى تويتر




13-11-1428 هـ, 07:40 مساءً
#2
عندي قصيده ثالثه اذا ضبطتوا هذي جبت الثالثه <<< عارفه اني عله بس والله مالي غيركم


استناكم


رد مع اقتباس
ود الوداد غير متواجد حالياً  



13-11-1428 هـ, 08:34 مساءً
#3
الاولى

"انا wandered المنعزلين كما غيمة"


انا wandered المنعزلين كما غيمة
ان تعويم على ارتفاع o'er الوديان والتلال ،
كلها دفعة واحدة عندما رأيت الحشود ،
أ المضيفه ، من ازهار النرجس البري الذهبي ؛
بجانب البحيره ، تحت الأشجار ،
التصفيق والرقص في النسيم.

مستمر كما ان النجوم يلمع
وميض على درب التبانة ،
انها ضغوط لا تنتهي ابدا في خط
على طول خليج هامش أ :
عشرة آلاف وشهد لي في لمحة ،
القذف رؤوسهم في sprightly الرقص.

موجات بجانبها راقص ؛ كنهم
- وهل من اصل التألق في موجات الغبطه :
شاعر لا يمكن الا ان يكون مثلي الجنس ،
في مثل هذا jocund الشركة :
انا gazed --- وgazed --- ولكن القليل الفكر
ما هي الثروة العرض قد جلبت لي :

لغالبا ، عندما بلدي على الاريكه لي كذبة
في الشاغره او في مزاج جدي ،
انهم فلاش على ان الوافد العين
وهو بليس من العزله ؛
وعندئذ قلبي مع السرور تملأ ،
وترقص مع أزهار النرجس البري.

وليام ووردزورث


توقيع


رد مع اقتباس
$فرفوشه$ غير متواجد حالياً  



13-11-1428 هـ, 08:37 مساءً
#4
الثانيه


فالرجل قتل
قصيدة شعر من رجل قال انه قتل توماس هاردي.
وكان ، هو وأنا ، ولكن التقي
بعض الحانه القديمة العريقه ،
ينبغي ان تكون لدينا مجموعة منا الى أسفل ويت
الحق في كثير من آ nipperkin!

ولكن كما تراوحت المشاة ،
والتحديق وجها لوجه ،
انا في اطلاق نار له وهو في منى ،
وقتلوه في مكانه.

انا النار عليه ميتا لان --
لأنه كان بلدي الخصم ،
عادل بحيث : بلادي الخصم طبعا كان ؛
وهذا واضح بما فيه الكفايه ؛ على الرغم من

ورأى سعادة 'd' قائمة ، وربما ،
- من جهة مثل -- وكما قلت للتو --
وكان الخروج من العمل -- قد باع له الفخاخ --
لماذا لا سبب اخر.

نعم ؛ quaint والغريب هو الحرب!
اطلاق النار على زميل لكم اسفل
كنت علاج ، واذا اجتمع فيها اي بار هو ،
أو يساعد على نصف تابعة للتاج البريطاني

ترى الترجمه من موقع


رد مع اقتباس
$فرفوشه$ غير متواجد حالياً  



13-11-1428 هـ, 11:39 مساءً
#5
أختي غلط تترجمين و خاصة اشعر و بما أنج تخصص ترى هالطريقة أبدا ما راح تنفعج..مش شرط مل كلمة تلقين لها مقابل بالعربي و اكثر هالقصايد بالold English و لو ترجمتيها بتطلع مالها لها معنى..كنا نفهم المعنى الكلي للقصيدة و المناسبة و لمن موجهة و بس مش شرط كل كلمة.شوفي ال summery و افهمي المعنى الكلي للقصيدة و بعدين سطر سطر .
القصيدة الأولى:http://www.sparknotes.com/poetry/wor...section7.rhtml
القصيدة الثانية:
http://www.answers.com/topic/the-man-he-killed-poem-2


رد مع اقتباس
Qatar eye غير متواجد حالياً  



13-11-1428 هـ, 11:46 مساءً
#6
لو لازلت القصيدتين صعبين ..شوفي ترجمتهم لج في قوقل بس لأني والله ماعندي وقت أدقق ترجمتهم..

الأولى\
المتحدث يقول انه ، يتجولون مثل غيمة تطفو فوق التلال والوديان ، وقال إنه واجه ميدان ازهار النرجس البري بجانب بحيره. الرقص ، والتصفيق الزهور رغم الضغوط ما لا نهاية على طول الشاطئ ، وعلى الرغم من موجات البحيره راقص بجانب ازهار ، ازهار النرجس البري بز المياه في الغبطه. المتحدث يقول ان الشاعر لا يمكن ان تساعد الا تكون سعيدة في هذا بهيجه الشركة من الزهور. ويقول انه stared وstared ، ولكن لم تدرك ما الثروة المشهد يحقق له. اما الآن ، كلما يشعر "شاغرة" او "جدي" ذكرى الومضات على "ان الوافد العين / وهذا هو النعيم من العزله ،" وتملأ قلبه مع السرور ، "وترقص مع أزهار النرجس البري".



بنفس الطريقة دخلي ملخص الأسطر من القصيدة الثانية في goggle translator و اختاري English to Arabic
http://www.google.com/translate_t


رد مع اقتباس
Qatar eye غير متواجد حالياً  



14-11-1428 هـ, 02:14 صباحاً
#7
مشكوره اختي فرفوشه ما قصرتي يالغلا

حبيبتي
Qatar eye يعطيك الف عافيه حبيبتي


بس انا مافهمت القصيده يعني انا ابغى شرح وش يتكلم وش يقصد من القصيده لان الترجمه طالعه غلط حتى تركيبها مو مظبوط انا دورت ولقيت لكن مافهمتها ابدا احس كانهم مجانين

ياليت تشرحين لي وش تتكلم عنه يعني وش يقصد

يعني اهو قال كذا علشان كذا <<<<< معليش بس وربي محتاجتها ضروري

ااااااااااااااسفه اااااااااااااااسفه اذا تعبتك تحمليني الله يخليك


رد مع اقتباس
ود الوداد غير متواجد حالياً  



16-11-1428 هـ, 01:25 مساءً
#9
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لورنسيا مشاهدة المشاركة
مشكوره اختي فرفوشه ما قصرتي يالغلا

حبيبتي
Qatar eye يعطيك الف عافيه حبيبتي


بس انا مافهمت القصيده يعني انا ابغى شرح وش يتكلم وش يقصد من القصيده لان الترجمه طالعه غلط حتى تركيبها مو مظبوط انا دورت ولقيت لكن مافهمتها ابدا احس كانهم مجانين

ياليت تشرحين لي وش تتكلم عنه يعني وش يقصد

يعني اهو قال كذا علشان كذا <<<<< معليش بس وربي محتاجتها ضروري

ااااااااااااااسفه اااااااااااااااسفه اذا تعبتك تحمليني الله يخليك
أختي مستحيل تفهمين القصيدة بالعربي و مثل ما قلت لج هذي old english افهميها بالانجليزي بس لا تترجمين و خاصة إذا انتي تخصص ترى بهالطريقة (الترجمة) ما راح تتطور اللغة عندج..ابحثي عن القصيدة في أي موقع و اقرأيها كم مرة و بتفهمين..أنا ممكن أساعدج بس بالانجليزي بالعربي صعبة لأني ولا مرة فكرت أترجم بما إني تخصص ..حاولي بس تفهمين و مش بالعربي..


رد مع اقتباس
Qatar eye غير متواجد حالياً  



17-11-1428 هـ, 11:31 مساءً
#10
مشكوره اختي

فعلا انا كثير انصحوني ان هالطريقه غلط بس تعودت عليها وانا تخصص

وامتحاني خلاص يوم السبت

ع العموم انا عندي اللحين اللنص بحاول افهمه

وان شاء الله اقدر


مشكورررررررره يالغلا
ااااااسفه اذا تعبتك معاي يالغلا


رد مع اقتباس
ود الوداد غير متواجد حالياً  



إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
الانتقال السريع


الساعة الآن 01:27 .